Register

If this is your first visit, please click the Sign Up now button to begin the process of creating your account so you can begin posting on our forums! The Sign Up process will only take up about a minute of two of your time.

View Poll Results: How should a multi-language website be developed?

Voters
2. You may not vote on this poll
  • By using a top domain for each language

    0 0%
  • By using a sub domain for each language

    0 0%
  • Identify the language by a folder in the main root

    1 50.00%
  • By using a CMS and a translation tool

    1 50.00%
Results 1 to 8 of 8
  1. #1
    Member paulo f's Avatar
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Im about here.
    Posts
    50
    Member #
    34366
    Heya Guys,

    Was here thinking, theres allot of talk about how to properly manage a multilanguage site.
    Theres several solutions and hordes of people to argument why their solution of choice is the best one concerning SEO and Search engines bots crawling.

    Whats your take on this? Have you ever developed a multi-language website? how did you do it and why.

    A domains for each language?
    example: www.mydomain.com www.mydomain.it www.mydomain.es etc....

    A subdomain for each language?
    example: uk.mydomain.com it.mydomain.com es.mydomain.com

    Identify the language by a folder in the main root?
    example: www.mydomain.com/uk www.mydomain.com/it www.mydomain.com/es

    By using a CMS and a translation tool that keep several versions of each article and serve the version that matches the visitor language?
    <Signature Here/>

  2.  

  3. #2
    WDF Staff mlseim's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Cottage Grove, Minnesota
    Posts
    7,723
    Member #
    5580
    Liked
    718 times
    I think there needs to be a more specific definition of "website".

    Would this be a website from the ground-up, or an existing CMS such as WordPress, Joomla, etc?
    Is the site using PHP/MySQL, ASP, Perl? Is it hosted on a shared webhost, or dedicated/virtual server?
    The approach to this would be different depending on the back-end operation of the site.


  4. #3
    Unpaid WDF Intern TheGAME1264's Avatar
    Join Date
    Dec 2002
    Location
    Not from USA
    Posts
    14,483
    Member #
    425
    Liked
    2783 times
    I've done this recently for someone using a CMS and a translation tool. Since the site needed to be translated into 11 languages, it was the easiest approach.
    If I've helped you out in any way, please pay it forward. My wife and I are walking for Autism Speaks. Please donate, and thanks.

    If someone helped you out, be sure to "Like" their post and/or help them in kind. The "Like" link is on the bottom right of each post, beside the "Share" link.

    My stuff (well, some of it): My bowling alley site | Canadian Postal Code Info (beta)

  5. #4
    Senior Member Webzarus's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    South Carolina Coast
    Posts
    3,322
    Member #
    27709
    Liked
    770 times
    I use cName directories for the site itself, I use a DB for content for each language, and its translated by people, machine translations may be ok for personal or hobby sites, but for businesses ( in my opinion ), if you're going to do a multi language site, make sure that the content is at least checked by someone familiar with the language.

    Buddy of mine threw up a site for a company, used bablefish to translate, to several languages, I had a friend that speaks Russian check the Russian version... It was hilarious ... Not even in he same universe on the translations, some common phrases in English were translated to ( roughly ), slurs against your ancestors... Gotta love machine translations

  6. #5
    WDF Staff mlseim's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Cottage Grove, Minnesota
    Posts
    7,723
    Member #
    5580
    Liked
    718 times
    So we're already seeing different opinions.

    I agree with having a real person that naturally speaks English AND another language to do the translations. I also like the DB idea of content for each language. Some sort of table scheme where a user's cookie (language selection) determines which table or which columns to grab content from.

    Dissing grandma might not be a good idea


  7. #6
    Unpaid WDF Intern TheGAME1264's Avatar
    Join Date
    Dec 2002
    Location
    Not from USA
    Posts
    14,483
    Member #
    425
    Liked
    2783 times
    Just to be clear, the translations in my example were done via translators and the tool simply retrieved the English phrases and passages and displayed the equivalent translation.
    If I've helped you out in any way, please pay it forward. My wife and I are walking for Autism Speaks. Please donate, and thanks.

    If someone helped you out, be sure to "Like" their post and/or help them in kind. The "Like" link is on the bottom right of each post, beside the "Share" link.

    My stuff (well, some of it): My bowling alley site | Canadian Postal Code Info (beta)

  8. #7
    Member paulo f's Avatar
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Im about here.
    Posts
    50
    Member #
    34366
    From personal experience i can honestly say that if the texts are plenty even professional translators will commit errors.
    This is why that translations should always be made by a team of 2 (minimum), translator and a
    proof reader.

    I wonder the SEO implicatons of each of the options.

    Different domains for each language seems like the most SEO friendly route for me.
    But is it worth it? manage separate copies of the same task? instead of managing all the translation on the same site?

    what ya say about the SEO view?
    <Signature Here/>

  9. #8
    Senior Member Webzarus's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    South Carolina Coast
    Posts
    3,322
    Member #
    27709
    Liked
    770 times
    I use identical tables and yes, the users browser language setting sets the default session variable for which language to use...

    Table has:
    Pageid
    Page title
    Meta keywords
    Meta description
    Content
    Content sub
    Several extra fields that can be used for various things.


    I use for example:

    www.yoursite.com for the English version
    de.yoursite.com for German
    it.yoursite.com for Italian
    sp.yoursite.com for spanish
    ru.yoursite.com for Russian
    jp.yoursite.com for Japanese

    They all tend to rank pretty high on search results in their give regions, for locale specific keywords for the site.

    Not saying this is the way to do it, but it seems to cover all the bases and works for my client.

    And yes, 2 person translator teams are the norm. Luckily I have access to several extremely talented people that speak and read multiple languages.


Remove Ads

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -6. The time now is 10:55 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.3
Copyright © 2019 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
vBulletin Skin By: PurevB.com